Morandi feat. Inna – Summer In December Video si versuri
Videoclip lansat astazi, 10.12.2014 Morandi feat. Inna – Summer In December
Muzica: Ropcea Andrei, Marius Moga
Text: Ropcea Andrei
Mix/master: Sandor Biro
Lyrics video: Bogdan Daragiu
Videoclip lansat astazi, 10.12.2014 Morandi feat. Inna – Summer In December
Muzica: Ropcea Andrei, Marius Moga
Text: Ropcea Andrei
Mix/master: Sandor Biro
Lyrics video: Bogdan Daragiu
Ie, ooo, ce vrea sa fie Eh, Eh, Oh, oh, oh. Mda si Inna poate imi traduce si O viata fara tine e doar cuvinte. Dar sa nu fiu rau.
Iubirea ta ce ma tine
In orice vara langa tine, Eh, eh
In drumul nostru spre mare
Unde-i soare si iubire, Eh, eh
Oh, oh, oh, oh, oh
Pentru noi
Oh, oh, oh, oh, oh
Amandoi
Vezi ca sunt la scara, te-am sunat sa vii cu noi.
Trenul e in gara si ne-asteapta pe-amandoi.
Avem bilete, clasa intai la personal.
Si trenu’ asta-i mai rapid ca interregional
Emotii, fluturi in stomac cu nerabdare.
Astept s-adorm pe tine acum, sa ma trezesc la mare.
Sa zambesc, sa traiesc, sa fugim iar impreuna.
Ca doi copii indragostiti de valuri si de luna.
Sub soarele apus, in ochii tai ma pierd si zaresc iubire.
Oare ce mai poate fii spus? Doar vreau, Sa fie,
Iubirea ta ce ma tine
In orice vara langa tine, Eh, eh
In drumul nostrum spre mare
Unde-i soare si iubire, Eh, eh
Oh, oh, oh, oh, oh
Pentru noi
Oh, oh, oh, oh, oh
Amandoi
Hei, cred ca am ajuns.
Uite, uite, Constanta!
Yes, mai avem putin!
Constineeestiii!
Si chiar de n-am gasit cazare, plaja-i pentru noi.
O sa dormin in Vama, lin de? s-apoi,
Vedem apusul impreuna, din cortul nostrum gol
Si pesea rusii-n aer cum se aduna-n stol.
Cu telefonu-n mana si cu banii de cazare.
Zambim, ma iei in brate si apoi m-arunci in mare.
Iubim si
Zambim si
Fugim iar
Impreuna.
Ca doi copii indragostiti de valuri si de luna.
Iubirea ta ce ma tine
In orice vara langa tine, Eh, eh
In drumul nostru spre mare
Unde-i soare si iubire, Eh, eh
Oh, oh, oh, oh, oh
Pentru noi
Oh, oh, oh, oh, oh
Amandoi
Sub soarele apus, in ochii tai ma pierd si zaresc iubire.
Oare ce mai poate fii spus? O viata fara tine e doar cuvinte
Sub soarele apus, ma simt de parca zbor cu tine.
Oare ce mai poate fii spus? Doar vreau, sa fie,
Iubirea ta ce ma tine
In orice vara langa tine, Eh, eh
In drumul nostru spre mare
Unde-i soare si iubire, Eh, eh
Oh, oh, oh, oh
Pentru noi
Oh, oh, oh, oh
Amandoi
Ce înseamnă PoHui de la Carla’s Dreams, feat. Inna, de fapt? Caută pe Google şi vei afla că înseamnă “mi-i totuna”. Asa numita abreviere “Patologia obstructiva huliganica uniform iradiata” e doar o ironie. Pohui are ca sens de nepasare, indeferenta. Doar că … nu asta este traducerea, nici exactă, nici relativă. Un prieten işi pusese o fotografie cu descrierea “Cu căştile pe POHUI“. I-am explicat şi a schimbat.
Ei bine, traducerea mot a mot a PoHui este “pe” şi “p**ă”! Traducerea relativă PoHui este “Mă doare-n p**ă”. Ok, pentru necredinciosi, scrie în căutător “hui”, doar că în rusă (adică “хуи”) şi dă pe imagini. Destul de elocvent, nu? Toată vrăjeala oficială a traducerii PoHui nu prea ţine. Dealtfel, în versiunea live radio a trecut deja la “Po mmm”. Aveţi mai jos videoclipul piesei PoHui de la Carla’s Dreams, feat. Inna, şi mai jos versiunea de la radio şi versurile. Distracţie plăcută.
Ah, vorba cuiva, adevărul este că nu multora le-ar place ca juniorii să umble prin casă cu căştile pe urechi şi să cânte Pohui … Ah, si axplicatia altor doua cuvinte
“depresneac”- stare de depresie
“galeac”- în sensul buzunarului gol la sfârşit de lună.
Și iar-îi trist. Și iar-îi depresneac…
Și iară îi sfîrșit de lumă și tu stai pe galeac
Dar ție ți-e PoHui,
De toată lumea
Stresat de știri și despărțiri din seriale
De fițele ei, de macho-holtei și www cu fete goale
Așa de PoHui,
De faptul că-s reduceri mari într-un butic cu țoale
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singur pe drum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să simtă tot ce simți acum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singurel pe drum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să fie lîngă tine-acum… lîngă tine-acum.
Acasă este niște borș ș-oleacă de smîntînă,
Ne v temu o venit factura la lumină.
Pornești televizorul, ca sunet de fundal,
Acolo trei deștepți discută ultimul scandal.
Dar ție ți-e PoHui,
Tu ieși afară
Și pentru că e vînt, aprinzi țigara-n scară,
Pui căștile și te gîndești pe cine vrei să vezi diseară.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singur pe drum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să simtă tot ce simți acum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu castile pe cap mergi singurel pe drum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să fie lîngă tine-acum… lîngă tine-acum.
Și sînt momente
Și chiar și zile
În care bei chiar dacă știi că iei pastile,
În care ciocolata distruge-orice dietă,
În care pe la 12 noaptea-ți place ceaiul cu cotlete,
În care vrei să dormi și luni și marți pîn’ pe la 9,
În care ai pantofi murdari chiar dacă nu mai plouă…
Sunt așa zile
Cînd ți-i PoHui,
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singur pe drum
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să simtă tot ce simți acum
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singurel pe drum
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să fie lîngă tine-acum… lîngă tïne-acum.
Ce înseamnă PoHui de la Carla’s Dreams, feat. Inna, de fapt? Caută pe Google şi vei afla că înseamnă “mi-i totuna”. Asa numita abreviere “Patologia obstructiva huliganica uniform iradiata” e doar o ironie. Pohui are ca sens de nepasare, indeferenta. Doar că … nu asta este traducerea, nici exactă, nici relativă. Un prieten işi pusese o fotografie cu descrierea “Cu căştile pe POHUI“. I-am explicat şi a schimbat.
Ei bine, traducerea mot a mot a PoHui este “pe” şi “p**ă”! Traducerea relativă PoHui este “Mă doare-n p**ă”. Ok, pentru necredinciosi, scrie în căutător “hui”, doar că în rusă (adică “хуи”) şi dă pe imagini. Destul de elocvent, nu? Toată vrăjeala oficială a traducerii PoHui nu prea ţine. Dealtfel, în versiunea live radio a trecut deja la “Po mmm”. Aveţi mai jos videoclipul piesei PoHui de la Carla’s Dreams, feat. Inna, şi mai jos versiunea de la radio şi versurile. Distracţie plăcută.
Ah, vorba cuiva, adevărul este că nu multora le-ar place ca juniorii să umble prin casă cu căştile pe urechi şi să cânte Pohui … Ah, si axplicatia altor doua cuvinte
“depresneac”- stare de depresie
“galeac”- în sensul buzunarului gol la sfârşit de lună.
Și iar-îi trist. Și iar-îi depresneac…
Și iară îi sfîrșit de lună și tu stai pe galeac
Dar ție ți-e PoHui,
De toată lumea
Stresat de știri și despărțiri din seriale
De fițele ei, de macho-holtei și www cu fete goale
Așa de PoHui,
De faptul că-s reduceri mari într-un butic cu țoale
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singur pe drum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să simtă tot ce simți acum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singurel pe drum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să fie lîngă tine-acum… lîngă tine-acum.
Acasă este niște borș ș-oleacă de smîntînă,
Ne v temu o venit factura la lumină.
Pornești televizorul, ca sunet de fundal,
Acolo trei deștepți discută ultimul scandal.
Dar ție ți-e PoHui,
Tu ieși afară
Și pentru că e vînt, aprinzi țigara-n scară,
Pui căștile și te gîndești pe cine vrei să vezi diseară.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singur pe drum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să simtă tot ce simți acum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singurel pe drum.
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să fie lîngă tine-acum… lîngă tine-acum.
Și sînt momente
Și chiar și zile
În care bei chiar dacă știi că iei pastile,
În care ciocolata distruge-orice dietă,
În care pe la 12 noaptea-ți place ceaiul cu cotlete,
În care vrei să dormi și luni și marți pîn’ pe la 9,
În care ai pantofi murdari chiar dacă nu mai plouă…
Sunt așa zile
Cînd ți-i PoHui,
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singur pe drum
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să simtă tot ce simți acum
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Cu căștile pe cap mergi singurel pe drum
Dum-dum-dum, durum-du-dum-dum
Și-ai vrea ca cineva să fie lîngă tine-acum… lîngă tïne-acum.
Un răspuns pentru Raluxa